John Henry Quirindongo     

GENEALOGY

(Holland) 1400 Kiring and Doncker (Curacao) 1650 Kiring Dongo (Puerto Rico) 1780 Quirindongo

Spanish language and Papiamento used by functionally-literates in 99% of PR and 99% of Curacao 1493-1950

DNA

yDNA results confirm European origin lineage (This means that somewhere thousands of years ago there existed a European man who is in a direct lineage to me. This does not rule out that a Black or Amerindian woman mated with a White man in the ancestry lineage recently. 12 yDNA DYS markers surname Quirindongo yDNA is the only PR ancestry in the SNP P19+ user id AMAPT I or I1b Haplogroup database and in the PR surname project with unique markers DYS 19/394 is STR 17, DYS 385b is STR 12 and DYS 439 is STR 14 of 12 markers yBase Puerto Rico Ancestry Project 12 markers yDNA kit 35383 refine ((upgrade) yDNA search finds a “Malaysia [Indian] 1 / 291 Asia” match in the Dutch East Indies

 

whom it may concern:

I happened to be on your website at http://home.mindspring.com/~johnqu/4.htm and noticed that my name is
linked with the following negative comments:

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Admittedly confused African professors cite theory about when surnames instituted in Africa.

 

to:            Adams Bodomo

                Do you have any idea when African people started using surnames?   As far as I know they didn’t have surnames until they were freed from slavery in the new world and in these cases in slave territories Christian names and European surnames were adopted. But when did they adopt their surnames in Africa itself?

                johnq

 

One a Professor Constancio NAKUMA, surnamed with homonym or false cognate of the Japanese NAKUMA. Professor Constancio NAKUMA  said (with my inserts and highlight) “So I would trace the surname tradition in Africa back to the origins of the establishment of formal (public) education in the respective African societies. Memory constraints imposed by oral cultures, the extensive use of titles of relationship (circa 1930-1946) with no accompanying names, (ie. Dutchess Quamino) the confused looks of parents who are asked to provide a surname for their children seeking to register in school, etc., all point to the fact that Africa must have had an essentially monomial naming culture.”

Very comprehensive and well said but in subsequent Email, he tries to “see” an African connection to KIRINDONGO unsuccessfully.

The other Professor Adams BODOMO has a false cognate surname from the Philippines.  Professor Adams BODOMO said. “I am of the opinion that they do to some extent have surnames but they are not used as pervasively and copiously as in the Western world.” 

Professor Adams BODOMO confused my question of sub-Sahara Africa’s past and answered it in the present tense asserting more or less a present and continuing lack of surnames in Africa today. home.mindspring.com/~johnqu/Apr%2011.htm

 -----------------------------------------------------
First of all, I take exception to your claim that my name Bodomo is a pseudo-cognate Philippine name (and that for Nakuma a pseudo-Japanese name). Without noticing it you are ridiculing very AUTHENTIC African names.
Why cannot you say that these Philippine and Japanese names are pseudo-African names? To your information, the names BODOMO and NAKUMA are very authentic names from the Dagaare language of northern Ghana and Burkina Faso in the central parts of West Africa.

Secondly, if my memory holds well, about four or five years ago, Professor Nakuma and I received inquiries from you solliciting our expertise in finding the etymology of the name Quirindongo. We did indeed help out, giving you as much informtion as we could about this name and other issues about African names. It seems that you have displayed some amount of unethical behaviour by taking our comments and framing us up around those comments as confused African professors. This is highly unwarranted.

Please, remove our names from your website within one week from today July 9th 2004, as we take strong exception to the way in which you are using our names and our expertise.

Yours sincerely,
Adams B. Bodomo

===========
A.B. Bodomo
The University of Hong Kong
http://www.hku.hk/linguist/staff/ab.html
==========

I feel very sorry that you are taking this course of action.

 

Well authenticity was never in question. O’Hara the surname in Ireland and OHARA the surname in Japan are both authentic born in Ireland and Japan respectively although the surname O’Hara of Ireland must have preceded the surname OHARA of Japan by five (5) hundred years or twenty-five (25) generations. They are phonetic homonym false cognates. OHARA the surname of Japan may have been a name first. In Ireland the father’s name was possibly Hara thus “of Hara” or O’Hara. Some people call this phenomenon phonetic “parallel evolution.”

COMMENTS by David Powell PhD Australia

... As in nature, parallel evolution takes place amongst surnames. The surname may mean something in Spanish (even archaic Spanish), but that does not mean that is ...http://home.mindspring.com/~johnqu/powell.htm - 17k - similar pages  

You mistake Etymology and Genealogy as the same discipline, they are not. Etymology is the study of the origin of words not surnames per se. My original question (above) was, “when did they (Africans) adopt their surnames in Africa itself?” This question is about surnames and necessarily Genealogy. I was looking for remote ancient ancestry prior to 1758 through surname or place-name. I did not ask what the surname QUIRINDONGO meant. The meaning if known would be interesting but not important. What is important is whether the words QUIRINDONGO, KIRINDONGO and KIRING DONGO existed as place-names or whether they existed at all in Africa in any fashion since surnames were very late to reach the sub-Sahara.

 

Both Professor Constancio and you Professor Adams have European names and have received your schooling in Latin script and the fact that you defend your surnames proves that both of you are integrated into the European surname culture altho’ some of the sub-Sahara Africa your birthplace may still not be. It would be foolish not to recognize the enormous European influence on the scholarly disciplines in general the focus of this investigation of Genealogy and surnames in particular. Sub Sahara Africa has come to the table of script late with few options without pen in hand. 


You say, “the names BODOMO and NAKUMA are very authentic names from the Dagaare language.” I was interested in surnames as I said before not names. Everyone has had names since recorded time. Surnames on the other hand reached the Philippines in 1596 with the Spanish and with the Japanese surnames reached their shores in the mid late 1800s when Japan came into the modern era. This, I believe, is before the surnames BODOMO and NAKUMA were born as surnames in Africa. BODOMO and NAKUMA may have existed as names-only not surnames before 1935 but they were never spelled in Latin script (or Arabic script.) The single and singular names may have been pronounced NUKUMA and BUDUMU for all we know.

  

If you can prove that NAKUMA and BODOMO as surnames predate their Philippine and Japanese surname counterparts, I will withdraw the item you mentioned and word it differently.

 

Can you trace how old the names BODOMO and NAKUMA as surnames are? Is it before 1900? The answer to this anecdotal and perhaps rhetorical question would add immensely to the knowledge of Genealogy giving us the beginnings of sub-Sahara surname history. The key lies in Professor Nakuma’s statement, “Memory constraints imposed by oral cultures, the extensive use of titles of relationship with no accompanying names, the confused looks of parents who are asked to provide a surname for their children seeking to register in school, etc., all point to the fact that Africa must have had an essentially monomial naming culture." In other words “No surnames.”…until formal schooling in 1935? - 1950? Who knows? Many sub-Sahara African countries still have high illiteracy today and seem to have people who remain without surnames as you Professor Adams B. Bodomo pointed out.

 

In Sierra Leone, Liberia, Angola and other countries in the sub-Sahara Africa extremely young children (a product of a high birth rate of teenagers and aids) have taken up arms in revolution after the dissolution of their families. What does that do to sub-Sahara Africa surnames and literacy today? The universal pattern is to send the young to war while “scholarly” elders watch. Did this chaos exist with pre-pubescent children as a persistent syndrome in sub-Sahara African countries previously with different catalysts? i.e. alcohol and drugs? We may never know.

 

You say, “We did indeed help out,” I must admit that you did. Both you and Professor NAKUMA ruled out the Africa connection by your lack of awareness of the surname QUIRINDONGO, KIRINDONGO and KIRING DONGO as place-names or names that existed prior to 1758, in the present or ever in sections of the sub-Sahara Africa you are familiar with. DONGO does exist in sub-Sahara Africa but the linkage to DONCKER in Curacao is too strong to dismiss. False cognates such as DONGO in sub-Sahara Africa can send the unscholarly in a bogus direction unnecessarily. The exclusion of the sub-Sahara Africa false cognate DONGO-NDONGOU-DONGOU sub-Sahara Africa connection versus the DONGO-DONCKER transformation in very early 1650 Curacao was firmly without equivocation corroborated in the Kikongo language later by: 

Dr. Nkamany Kabamba [Alhadeff Victor]
Medical Doctor. Writer. Researcher in Development
”Knowledge and a Changing World”
Phone:(305) 271-5890
Fax: (305) 270-3719
E-mail: tshofa@hotmail.com

HOTEP”=”PEACE”=”SHALOM”=”MUDIANOO”
Web page www.kametrenaissance.com/Nkamany-Page12.html

 

For your help I thank both of you but I will not retract what I said then and now for I feel I am on solid ground and confusion did exist four to five yrs ago for the three (3) of us, me included. The confusion was evident when you couldn’t give a definitive answer for the sub-Sahara in toto and addressed only the Dagaaba of West Africa saying, “I am taking the liberty of putting you in touch with Professor Nakuma of Knoxville, Tennessee who has written a draft paper on names on the Dagaaba of West Africa. He raises the same issue of surnames that you allude to. According to him, the Dagaaba have only a one name system, which is probably another way to say that they did not have surnames. Personally, I am of the opinion that they do to some extent have surnames but they are not used as pervasively and copiously as in the Western world.”

 

I remain confused today as witnessed by the four (4) possibilities of surname origin cited below as well as by others in positions of “learned authority” (i.e. a museum) who irresponsibly and capriciously say my surname is from the sub-Sahara with no documentation, scholarly logic or theory. (see “fraudulent” below.)

 

It is difficult proving a negative especially when near to one (1) thousand dialects existed then and now in the sub-Sahara. Surprisingly no parallel evolution has been found for QUIRINDONGO, KIRINDONGO and KIRING DONGO while WANDONGO appears both in Curacao in the 1600s as a place-name and a combined name-surname for JUAN or JAN Doncker and today four (4) hundred yrs later as a sub-Sahara Tanzania false cognate surname in belated parallel evolution.

 

Since no remote ancient ancestry or parallel evolution has been found in sub-Sahara Africa prior to 1758 or ever in name, surname or place-name for my surname QUIRINDONGO, KIRINDONGO and KIRING DONGO therefore we must look elsewhere. Curacao and only Curacao is the sole area we keep coming back to again and again and where my surname can be said to originate.

 

Altho’ the surname Quirindongo (1730) is in reality the second, a Spanish version - key rin(g) dun go - it may not be the true phonetic sound of the original. KIRING DONGO (1758) in PAPIAMENTO and may come closer in sound. Both people were interpreting a papamiento vernacular with no written rules. Gurindongo (1816) is an alternative to the Spanish ear that appears in 1816 or slightly before.   - goo rin(g) dun go...but goo is awkward in Spanish and must be ruled out - I can’t recall a word with this sound at the moment… maybe gusano.

When we see in the same book CATALOGO DE ESTRANJEROS EN PUERTO RICO the spelling of “Geis” for Hayes, we can see at what lengths the Spanish go to approximate the sound of the surname.

We also must consider that the majority of Whites were semi-illiterate or illiterate and ALL Blacks were illiterate and all Blacks and Whites were in a foreign and hostile environment being “ESTRANJEROS” and would not think of correcting a literate man making an official entry even under the best of conditions.

Also we may assume that most if not all the entries in the “catalogo” at that time prior to 1863 were White people or people who appeared so unless a description such as “negro Olandes” (mulatto) or “oriundo de Africa” was added.  

I also note in all archives that when a name of a new world born slave was given then only the first name was used. This one name custom continued even when freed in Curacao and other illiterate areas. “El esclavo Jose or la esclava Maria” but when a freed Black were named in any book archive before abolition in literate areas such as New England a surname appeared (usually their master’s surname.)  

“Jose Gonzales, un negro natural (born) de esta isla”. I think this was done for a literate Black so that someone wouldn’t enslave them anew because of their color thinking they were runaway slaves. Black slaves recently arrived from Africa on the other hand were given 2 names a “Christian” or easier to pronounce name in local vernacular (in French -Maranthe, called Emerance Africaine)   but addressed in their African name (in this case Emerance - and also Tula, Carpata, etc.) or archived as numbers. i.e. 

16.-HARMAY o KARMAY, Miguel *. Natural de lrlanda:   se establece en Puerto Rico al amparo de la Cedula de Gracias; obtiene carta de domicilio en julio de 1816; introduce dos esclavos y 11.500 pesos de capital A.G.1., Aud. Sto. Dgo., Leg. 2421

First names were added by the masters or by the slave himself. TULA, the most famous slave of Curacao comes to mind. In ROOTS the scenario of a master imposing a European name and the slave enduring a whipping was completely erroneous as masters were only interested in work produced, nothing more. Slaves were not the individualists that are portrayed in ROOTS but people fearing for their lives in a foreign land. They were allowed to keep their African names if they wanted to do so. This a minor point which would not concern the master. Only in books can a political statement add to drama to move the passions of the reader. Reality is another matter far removed from the author’s pen. A slave name was never an issue in the new world and least of all an exotic African name. We see also no African surname in any matter in any country during the MIDDLE PASSAGE yrs even in Brazil where the bulk (40-60%) of slaves were taken.

In the USA, only in the “free” states did the Blacks of first generation who were very few in number take surnames.

During the 18th century, many of the Africans that arrived in Newport, Rhode Island as one of America’s leading slave ports retained their African names and many customs for at least one (1) generation.   African names were blended with European names i.e.

1.   Cuffee Gibbs

2.   Salmar Nubia

3.   Zingo Stevens

4.   John & Duchess Quamino

docsouth.unc.edu/neh/allinson/menu.html

May be false phonetic cognate.

The “Inner Reef Cayes”—including the Pelican Cayes, Quamino, Tarpon, Bakers Rendezvous, Lark, Moho and Laughing Bird Cayes

www.destinationsbelize.com/reef_mor.htm

December 29, 1778: Savannah fell to a British force of 2,000 soldiers under Col. Archibald Campbell. Gen. Robert Howe and a force of 700 patriots had defended the road into the city, but a black slave named Quamino Dolly led the British on a path through the swamp so that they were able to surprise the Americans from the rear

www.hightowertrail.com/SeaTrad.html

www.eyesofglory.com/blkhist.htm

5.   Occramar Marycoo (Newport Gardner) “Marycoo” means homosexual in Spanish.

6.   Cuffee Cockroach

7.   Bristol Yamma (also means flame in Spanish)

8.   Newport Yamma

May be false phonetic cognate.

GBARI (GBARI YAMMA, GWARI YAMMA, WEST GWARI, NKWA) [GBY] 300,000 (1991 SIL). From Zungeru in Niger State to the Kaduna River in the north, southeast through Minna and Paiko to a little past Kwali in the Federal Capital Territory. www.sil.org/ethnologue/countries/Nigr.html 

In 1780, the free Africans of Newport formed the Free African Union Society to specially promote their African culture and fund education for their children.   This would be the first self-help association in America.   The records of this society still exist.   Please feel free to visit my web site at: www.eyesofglory.com for more info!

Keith Stokes

Newport, Rhode Island USA

Paul Cuffe

www.isomedia.com/homes/bhd2/paul_cuffe.htm

may be another altho’   he was born free and lived in the USA in New England a section that didn’t practice slavery. He and his family were slavers originally becoming rich before becoming abolitionists and most important the surname CUFFE, COFFEY, CUFFIE and other surname variations are popular in Ireland.

If there is an African surname connection (which I doubt more and more as I research) it is in the off handed use of Gurindongo (a possible error in script) in 1816, but that seems misplaced because of the entry of Juan Pedro Quirindongo “reside en Puerto Rico desde 1794.” And the use of African surnames was nil because Black African surnames had yet to be instituted. Blacks did not include their African names in their surnames when freed in slave new world territories AFTER THE FIRST GENERATION. I made a search in the Curacao phonebook for TULA and CARPATA, the famous slaves that led a rebellion in 1795. It shows that the names as a surname did not survive. This is common and usual in all new world slave countries. No African names survived in any form (name or surname) even tho’ African names were used by the slaves especially in the first generation. Tula and Carpata are prime examples.

Even in the Haitian Slave Revolt of 1791, the Black leaders and the Black general population took on French names and surnames.

But it was not too late for an illiterate phenotypic “White” or near white quadroon man Juan Pedro who wanted his surname pronounced and spelled correctly. Later in 1815 Juan Pedro is listed by the surname Quirindongo o Gurindongo...mistake? perhaps not and just a difficulty in PR translating the phonetic ARAWAK (no “k”) sound spelling into Spanish. Remember also that Spanish script often confuses capital G and capital Q.

I am looking for a likely surname scenario not an unlikely anomaly in another country. In the USA for instance, Black revisionists of history abound as in the case of the MELUNGEONS.

appalachian_home.tripod.com/melungeon.htm

freepages.genealogy.rootsweb.com/~gowenrf/article7.htm

www.eclectica.org/v5n3/hashaw.html

I have yet to see a Black sub-sahara African surname at any time in history in the new world BEFORE 1950.   Remember European names for nations abound in Africa. Nigeria (latin black - niger) Liberia (latin for free - liber) Sierra Leone (portuguese for lion mountain) etc..

BLACK MUSLIM names and surnames did appear in the USA AFTER 1933. Arab Muslim sounding surname name changes appeared in profusion in the USA following the BLACK MUSLIM lead after 1950. Black sub-Sahara African surnames, on the other hand, appeared in the 70s and 80s in the USA. A change to both Black sub-Sahara Africa names and Black sub-Sahara Africa surnames never have become popular in the rest of the new world mainly because difficulties in mainstream archives researching their sub-Sahara Africa history. The ONLY reliable places sub-Sahara Africa Black slaves were archived is in Baptismal certificates before abolition and in land deals and Wills.

Since there was no African or Amerindian script, the only History we can garner is from the Spanish script in PR and later Curacao Dutch script records which may contain biased inaccuracies.

 

Yours truly,

 

John Quirindongo

 

Curacao confusion but in this case a cover-up by high officials and a museum.

/////////////////////////////////////

 

All false cognates

Dutch embarrasing words 

i.e. dongo in Swahili = soil, earth, clay no surname false cognates

The surname dongo in Papiamento = doncker (only) no word false cognates

 

English-Swahili Dictionary

The Kamusi Project English-Swahili Dictionary. earth noun, dongo 5/6, pl madongo. ...http://research.yale.edu/swahili/serve_files/browse/e/E/a0.htm - 83k - similar pages

http://www.christusrex.org/www1/pater/ethno/Zair.html DONGO (DONGA) [DOO] 5,000 (1971 Welmers). Haut-Zaïre Region, east of Watsa. Niger-Congo, Atlantic-Congo, Volta-Congo, North, Adamawa-Ubangi, Ubangi, Sere-Ngbaka-Mba, Ngbaka-Mba, Mba. Different from Dongo which is a dialect of Kresh of Sudan, Dong (Donga) of Nigeria which is in the Chamba group of Adamawa, and Ndo which is Nilo-Saharan. Survey needed.

A pair of false cognates consists of two words in different languages that appear to be or are sometimes considered cognates when they're really not. Note that there could be an indirect connection between them; however, only words sharing a common root can be considered real cognates.

 / 

The surname BARIEDONGO appears in Curacao and Venezuela. Could this be Papiamento for BARRIO DONCKER?

Dongan hills in NYC is a variant of DONCKER.

 YONKERS from the Dutch Van der Donck near NYC is a similar sounding Dutch word

 

Dongo, AKA Paul van Dongen, in Curacao

 

Anecdotal History Donck.

///////////////////////////

 

Papiamento as a pidgin Spanish language for ALL seasons in Curacao invented by Jews

 Because of the lower educational level of the government and absence of schooling over three (3) centuries in Curacao, the same bastardization of language from Spanish to pidgin by illiterate people occurred in Curacao as it happened with English in Jamaica only more so. The added introduction of a distinct lettering of old Dutch to the Spanish pidgin vernacular quickly destroyed the written Spanish root in 1634 in only one sense (the written Papiamento form) and gave the impression of a new different dialect or language when seen in print by the intelligentsia of Curacao. While Papiamento has always stayed akin to Spanish phonetically, a new Germanic script Dutch element had been introduced. The Curacao intelligentsia minority was unable and unwilling to change the vernacular of Papiamento. The Spanish-Portuguese Jewish vernacular Papiamento was used by a majority illiterate Black population. The ”hoi poloi” common people promoted unopposed ethnocentrically a pseudo African element to explain the un-Spanish look of the Dutch Papiamento script. This is similar to “old Spanish” of the Sephardic Jews in the Middle East and America if we leave out the Race and illiteracy issue who only know and use the phonetic vernacular of their parents and promote a pseudo Hebraic element versus the current standardized Spanish of Spain.

 It also explains the myriad of 1,000 dialects and languages in the sub-Sahara Africa because of remoteness, primitive culture, the lack for eons of schooling, literacy and standardization.

We can see that the recent forced introduction of Papiamento unopposed ethnocentrically in public schools in 1996 has hurt the general public higher education of Curacao when we point out the added difficulty of learning yet other European languages or the attractive lure of going abroad to get professional higher education in Dutch and English or for that matter Spanish and be in a better position to research advanced scientific writings.

 

History of Papiamento starts circa 1450

Before 1500  the Sephardic Portuguese Jews first used European Papiamento in the Slave trade in Africa

sub-Sahara Africa Slaves arrived in the New World after 1500 with no standard language

sub-Sahara Africa Slaves contribute to music with Guene pidgin now extinct and Papiamento

1500 to present the Sephardic Jews continued using European Papiamento

Before 1600  the Sephardic Portuguese-Spanish Jews used European Papiamento in Brazil and the Caribbean

Before 1700  the Sephardic and Ashkenazy Jews made Curacao its headquarters

sub-Sahara Africa Slaves contribution to Papiamento vernacular is meager to non-existent

The oldest document written in Papiamento is a letter from 1775, a message between two members of a Jewish merchant family. In 1802 the British Governor Hughes in a report mentioned the language abroad for the first time. In the 19th century (after over four (4) hundred yrs) Papiamento was finally recognized. The first Papiamento-Dutch dictionary (van Ewijk) a small large type very limited vocabulary and few pages hard cover pocketbook appeared in 1875. It seemed to be useful as a learning to read children’s book

 PDF] <a href="http://www.ucpress.edu/books/pages/8709.html">BUY THIS ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
... Portuguese pidgin is strikingly supported by a little-known article by Martinus
(1989), documenting a moribund secret language in Curaçao called Guene ( Guinea ...
www.ucpress.edu/books/pages/8709/8709.ch2.pdf - Similar pages

JOURNAL OF PIDGIN AND CREOLE LANGUAGES - [ Translate this page ]
... Pidgin and creole languages: Essays in memory of John E. Reinecke, ed. by Glenn
G. Gilbert, 361-405. ... 1988. Guene: The connection between Papiamentu and Africa. ...
www.ling.ohio-state.edu/publications/ jpcl/online/snotes/sn18.htm - 19k - Cached - Similar pages

SOCIETY FOR PIDGIN AND CREOLE LINGUISTICS
... Papua New Guinea: A Comparative Study of Nigerian Pidgin and Tok Pisin" 15:00 Frank
Martinus (Kolegio Erasmo), "Unsolved Mysteries in Guene, Papiamentu, Sranan ...
www.fiu.edu/~creowksh/SPCL_ 2002AnnualMeeting_San_Francisco.htm - 101k - Cached - Similar pages

[PDF] REVIEW ARTICLE THE ART OF REMEMBERING: THE LUMBAL ´ U OF PALENQUE ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat
... similar to that of Lumbal´u is that of the Guene songs of Curac¸ao, in which words
which are conceivably African (and/or early Portuguese pidgin or creole ...
www.ingenta.com/isis/searching/Expand/ingenta?pub=infobike:/ /jbp/jpcl/2000/00000015/00000001/art00019 - Similar pages

[PDF] Review of Am ica negra: Panor ica actual de los estudios ling ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat
... Guene contained some specific affinities with the West African Portuguese creoles
which ... also calls attention to remnants of an Afro- Portuguese pidgin in the ...
www.ingenta.com/isis/searching/Expand/ingenta?pub=infobike:/ /jbp/jpcl/2000/00000015/00000002/art00006 - Similar pages

 

No other variations of KIRINDONGO found originating from any other area but Curacao.

/////////////////////////////////

1785 - 1816 Mass exodus of (free) people (with money) from Curacao due to Slave Revolt, Politics, Economic downturn, Disease and weather.   ---- “Chaos” Pg 277 and “Emigration” Pg 301 Emmanuel and Emmanuel JEWS OF THE NETHERLANDS ANTILLES  CaribSeek Books | Economic Stagnation and Decline | Roots of our Future by Linda M. Rupert

//////////////////////////

 

KIRINDONGO in LDS IGI

A search produces no KIRINDONGO but hundreds of QUIRINDONGO proving

1.)   QUIRINDONGO became literate before KIRINDONGO

2.)   QUIRINDONGO existed before KIRINDONGO

3.)   KIRING DONGO circa 1758 split surname predates ALL variations in script

4.)   KIRING is Papiamento for unrecognized word perhaps meaning “oasis”

5.)   DONGO is Papiamento for DONCKER

6.)   that there are 40 DONCKER archived in the Netherlands Antilles 1650-1850

7.)   QUIRINDONGO was born in PR 1780 but originated in Curacao

8.)   KIRINDONGO area and surname circa 1800 is peculiar only to Curacao.

No other variations of KIRINDONGO found originating from any other area but Curacao.

////////////////////////////////////////////

daily visits posted on monthly basis since Web Page inception on May 10th 2004

Curacao directory


Click below

1.      THE CASE FOR SPANISH ORIGIN… 

2.      THE CASE FOR INDIGENOUS CURACAO ORIGIN… 

3.      THE CASE FOR DUTCH ORIGIN… 

4.      THE CASE AGAINST AFRICAN ORIGIN (whole or in part)…  

 

Any combination of all 4 origins of KIRINDONGO in Spanish, Indigenous Amerindian, Dutch. (or African ?)

NOT NECESSARILY IN THAT ORDER.

Timelines in World History as it influenced PR… 

My conclusions

Fraudulent NAAM “facts”

Oral History

QUIRINDONGO PROGENY

COMMENTS by David Powell PhD Australia… 

COMMENTS by Luis QUIRINDONGO in PR… 

 

QUIRINDONGO KIRINDONGO  GENEALOGY HOMEPAGE